Produção inclusiva nos contextos acadêmicos, culturais e nas plataformas web
A tradução audiovisual é uma área de pesquisa que tem sido bastante explorada no meio acadêmico brasileiro nos últimos dez anos, contudo, é no mercado audiovisual que as grandes conquistas são mais perceptíveis. Já existem diversos Festivais de Cinema que incluem em sua produção os recursos de tradução audiovisual e de acessibilidade, sejam a audiodescrição e a legendagem produzidas ao vivo, como o recurso de LIBRAS em sessões com debates. Museus, galerias, teatros e até carnavais aos poucos têm oferecido os mesmos recursos para incluir em seus eventos o público com deficiência auditiva e visual.
Felizmente acessibilidade audiovisual não é mais um termo desconhecido pela grande maioria dos brasileiros, e em nosso livro apresentaremos uma pequena amostra do que o grupo de Pesquisa Mídia Acessível e Tradução Audiovisual (MATAV) produziu nos últimos três anos, sempre com foco nas pessoas com deficiência auditiva e visual e no treinamento e formação de futuros profissionais nesse mercado tão promissor.
Esperamos que esta coletânea sirva de apoio e inspiração a pesquisadores nas áreas de tradução, comunicação e de acessibilidade cultural. Agradecemos ao Departamento de Ciências Humanas (DCHU) da FAAC pelo financiamento do livro e a todos os autores que compartilharam conosco suas descobertas, resultados de leituras, produções e, principalmente, sua grande paixão pelas temática de Acessibilidade, Tradução e Inclusão.
Fonte/Download: http://www.canal6livraria.com.br/pd-4489ba-acessibilidade-audiovisual.html
Nenhum comentário:
Postar um comentário